当前位置:
译文及注释
译文
君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。
处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。
处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。
所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。
孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭术不行。”
注释
(1)素其位:安于现在所处的地位。素,平素。现在的意思,这里作动词用。
(2)夷:指东方的部族;狄:指西方的部族。泛指当时的少数民族。
(3)无入:无论处于什么情况下。入,处于。
(4)陵:欺侮。
(5)援:攀援,本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人往上爬。
(6)尤:抱怨。
(7)居易:居于平安的地位,也就是安居现状的意思。易,平安。
(8)俟(si)命:等待天命。
(9)射:指射箭。
(10)正(zheng)鹄(gu):正、鹄:均指箭靶子;画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。