当前位置: 首页 > 古诗 > 咏史 / 和蕃 > 咏史 / 和蕃译文及注释

译文及注释

译文
汉朝的史书上,记载着和亲的拙劣计策。
国家的安定要靠贤明的君主,怎能够依靠妇人。
不要希望用美好的容颜,去止息胡人的干戈。
地下埋着千年的忠骨,其中有谁真正堪称辅佐之臣呢。

注释
1.咏史:一作《和蕃》,最早见于晚唐范摅的笔记《云溪友议》
2.汉家:汉朝。青史:即史册。古人在青竹简上纪事,后世就称史册为青史。
3.计拙:计谋拙劣。和亲:指中国历史上古代皇帝用皇族女子与其他民族统治者结亲的办法来谋求两族和好亲善,避免遭受侵扰的政策。
4.社稷:本指古代天子诸侯祭祀土神、谷神的庙宇,后来用做国家政权的象征。
5.安危:偏义复词,指安全稳定。
6.玉貌:美好的容貌,这里代指和亲的女子。
7.拟:意欲;打算。静胡尘:指消除边境少数民族的侵扰。胡:汉唐时期,汉族称西、北方的少数民族即为“胡人”。尘:指烟尘,代战争。
8.千年骨:指汉朝臣子的枯骨。西汉至作者所生活的唐德宗时代约千年,故称。
9.辅佐:辅助。