唐本纪第六
作者:欧阳修
明宗圣德和武钦孝皇帝,世本夷狄,无姓氏。父霓,为雁门部将,生子邈佶烈, 以骑射事太祖,为人质厚寡言,执事恭谨,太祖养以为子,赐名嗣源。
梁攻兗、郓,硃宣、硃瑾来乞师,太祖遣李存信将兵三万救之。存信留莘县不 进,使嗣源别以兵三干先击梁兵,梁兵解去。存信留莘县久之,为罗弘信所袭,存 信败走,嗣源独殿而还,太祖以嗣源所将骑五百号“横冲都”。光化三年,李嗣昭 攻梁邢、洺,出青山,遇葛从周兵,嗣昭大败走,梁兵追之。嗣源从间道后至,谓 嗣昭曰:“为公一战。”乃解鞍砺镞,凭高为阵,左右指画,梁追兵望之莫测。嗣 源急呼曰:“吾取葛公,士卒可无动!”乃驰骑犯之,出入奋击。嗣昭继进,梁兵 解去。嗣源身中四矢,太祖解衣赐药以劳之,由是李横冲名重四方。
梁、晋相拒于柏乡,梁龙骧军以赤、白马为两阵,旗帜铠仗皆如马色,晋兵望 之皆惧。庄宗举钟以饮嗣源曰:“卿望梁家赤、白马惧乎?虽吾亦怯也。”嗣源笑 曰:“有其表尔,翌日归吾厩也。”庄宗大喜曰:“卿当以气吞之。”因引钟饮酹, 奋楇驰骑,犯其白马,挟二裨将而还。梁兵败,以功拜代州刺史。
庄宗攻刘守光,嗣源及李嗣昭将兵三万别出飞狐,定山后,取武、妫、儒三州。 庄宗已平魏州,因徇下磁、相,拜相州刺史、昭德军节度使。久之,徙镇安国。契 丹攻幽州,庄宗遣嗣源与阎宝等击走之。
同光元年,徙镇横海。是时,梁、唐相拒于河上,李继韬以潞州叛降梁,庄宗 有忧色,召嗣源帐中,谓曰:“继韬以上党降梁,而梁方急攻泽州,吾出不意袭郓 州,以断梁右臂,可乎?”嗣源对曰:“夹河之兵久矣,苟非出奇,则大计不决, 臣请独当之。”乃以步骑五千涉济,至郓州,郓人无备,遂袭破之,即拜天平军节 度使、蕃汉马步军副都总管。
梁军攻破德胜南栅,庄宗退保杨刘。王彦章急攻郓州,庄宗悉军救之,嗣源为 前锋,击梁军。追至中都,擒彦章及梁监军张汉杰。彦章虽败,而段凝悉将梁兵屯 河上,庄宗未知所向,诸将多言乘胜以取青、齐,嗣源曰:“彦章之败,凝犹未知, 使其闻之,迟疑定计,亦须三日。纵使料吾所向,亟发救兵,必渡黎阳,数万之众, 舟楫非一日具也。此去汴州,不数百里,前无险阻,方阵而行,信宿可至,汴州已 破,段凝岂足顾哉!”而郭崇韬亦劝庄宗入汴,庄宗以为然,遣嗣源以千骑先至汴 州,攻封丘门,王瓚开门降。庄宗后至,见嗣源大喜,手揽其衣,以头触之曰: “天下与尔共之。”拜中书令。
二年,庄宗祀天南郊,赐以铁券。五月,破杨立于潞州。六月,徙镇宣武,兼 蕃汉内外马步军总管。冬,契丹侵渔阳,嗣源败之于涿州。
三年,徙镇成德。庄宗幸鄴,请朝行在,不许。贞简太后疾,请入省,又不许。 太后崩,请赴山陵,许之,而契丹侵边,乃止。十二月,遂朝于洛阳。
天成元年,郭崇韬、硃友谦皆以谗死,嗣源以名位高,亦见疑忌。赵在礼反于 魏,大臣皆请遣嗣源讨贼,庄宗不许。群臣屡请,庄宗不得已,遣之。三月壬子, 嗣源至魏,屯御河南,在礼登楼谢罪。甲寅,军变,嗣源入于魏,与在礼合,夕出, 止魏县。丁巳,以其兵南,遣石敬瑭将三百骑为先锋。嗣源行过钜鹿,掠小坊马二 千匹以益军。壬申,入汴州。
四月丁亥,庄宗崩。己丑,入洛阳。甲午,监国,朝群臣于兴圣宫。乙未,中 门使安重诲为枢密使。杀元行钦及租庸使孔谦。壬寅,左骁卫大将军孔循为枢密使。 丙午,始奠于西宫,皇帝即位于柩前,易斩缞以衮冕。壬子,魏王继岌薨。甲寅, 大赦,改元。渤海国王大諲撰使大陈林来。是月,张居翰罢。
五月丙辰朔,太子宾客郑珏、工部尚书任圜为中书侍郎:同中书门下平章事。 戊辰,赵在礼为义成军节度使。六月丁酉,汴州控鹤军乱,指挥使张谏杀其权知州 事高逖。己亥,谏伏诛。秋七月庚申,安重诲杀殿直马延于御史台门。契丹使梅老 述骨来,渤海使大昭佐来。己卯,贬豆卢革为辰州刺史,韦说叙州刺史。甲申,流 革于陵州,说于合州。八月乙酉朔,陕州硖石县民高存妻一产三男子。丁酉,以象 笏三十二赐百官之无笏者。阅稼于冷泉宫。己亥,契丹寇边。丁未,平卢军节度使 霍彦威杀其登州刺史王公俨。甲寅,医官张志忠为太原少尹。九月己未,幸至德宫 及袁建丰第。冬十月丁亥,云南山后两林百蛮都鬼主、右武卫大将军李卑晚使大鬼 主傅能何华来。辛丑,契丹使没骨馁来告阿保机哀,废朝三日。旱,辛亥雨。
二年春正月癸丑朔,更名亶。癸亥,端明殿学士兵部侍郎冯道、太常卿崔协为 中书侍郎:同中书门下平章事。二月壬午朔,新罗使张芬来。西川节度使孟知祥杀 其兵马都监李严。丙申,赦京师囚。郭从谦为景州刺史,既而杀之。戊戌,山南东 道节度使刘训为南面招讨使,以伐荆南。三月壬子朔,幸会节园,群臣买宴。卢台 军乱,杀其将写震。新罗使林彦来。夏四月庚寅,卢台军将龙晊等伏诛。夏四月庚 寅,卢台军将龙晊等伏诛。六月丙戌,任圜罢。庚子,幸白司马坡,祭突厥神。秋 七月甲子,随州刺史西方鄴取夔、忠、万州。癸酉,杀豆卢革、韦说。八月乙酉, 牂牁使宋朝化及昆明使者来。九月庚午,党项使如连山来。壬申,契丹使梅老来。 冬十月乙酉,如汴州。宣武军节度使硃守殷反,马步军都指挥使马彦超死之。己丑, 守殷自杀。乙未,杀太子少保致仕任圜。辛丑,德音释轻系囚。是月,传箭于霍彦 威。十一月乙亥,契丹使梅老来。十二月己丑,回鹘西界吐蕃遣使者来。甲辰,畋 于东郊。丙午,追尊祖考为皇帝,妣为皇后;高祖聿谥曰孝恭,庙号惠祖,祖妣刘 氏谥曰孝恭昭;曾祖敖谥曰孝质,庙号毅祖,祖妣张氏谥曰孝质顺;祖琰谥曰孝靖, 庙号烈祖,祖妣何氏谥曰孝靖穆;考谥曰孝成,庙号德祖,妣刘氏谥曰孝成懿。立 庙于应州。
三年春正月丁巳,契丹陷平州。二月辛巳,吐浑都督李绍虏来。乙未,孔循罢。 戊戌,回鹘使李阿山来。三月丁未朔,御札求直言。己未,郑珏罢。癸亥,成德军 节度使王建立为尚书右仆射、同中书门下平章事。西方鄴克归州。戊辰,宣徽南院 使范延光为枢密使。夏四月戊寅,延光罢。乙酉,达靼遣使者来。义武军节度使王 都反。壬寅,归德军节度使王晏球为北面行营招讨使。五月,契丹秃馁入于定州。 辛酉,右卫上将军赵敬怡为枢密使。封回鹘可汁王仁裕为顺化可汗。秋七月己未, 杀齐州防御使曹廷隐。八月,卢龙军节度使赵德钧执契丹首领惕隐赫邈。庆州防御 使窦廷琬反。冬十月,静难军节度使李敬周讨之。丁巳,突厥使张慕晋来。十一月 壬午,吐浑使念九来。甲午,王建立罢。十二月,李敬周克庆州,窦廷琬伏诛。幸 亥,幸康义诚第。
四年春正月壬辰,回鹘使掣拨都督来。二月癸卯,王晏球克定州。辛酉,晏球 献馘俘。赵敬怡薨。丁卯,崔协薨。庚午,至自汴州。三月丙戌,杀侄从璨。夏四 月,契丹寇云州。癸丑,契丹使撩括梅里来求秃馁,杀之。甲寅,端明殿学士、尚 书兵部侍郎赵凤为门下侍郎兼工部尚书、同中书门下平章事。五月己巳,朝群臣贺 朔。乙酉,追谥少帝曰昭宣光烈孝皇帝。契丹寇云州。秋七月壬申,杀右金吾卫上 将军毛璋。八月乙巳,黑水使骨至来。丁未,吐浑首领念公山来。乙卯,党项折遇 明来。己未,高丽王建使张彬来。九月癸巳,杀供奉官乌昭遇。冬十二月辛丑,杀 西平县令李商。
长兴元年春正月丁卯,阅马于苑。辛卯,宣徽南院使硃弘昭为大内留守。二月, 戊戌,黑水兀兒遣使者来。乙巳,天雄军节度使石敬瑭为御营使。癸丑,朝献于太 微宫。甲寅,享于太庙。乙卯,有事于南郊,大赦,改元。三月庚寅,立淑妃曹氏 为皇后。夏四月戊戌,安重诲使河中衙内指挥使杨彦温逐其节度使从珂。壬寅,西 京留守索自通、侍卫步军指挥使药彦稠讨之。辛亥,自通执彦温杀之。戊午,群臣 上尊号曰圣明神武文德恭孝皇帝。辛酉,吐蕃首领于拨葛来。五月丁丑,回鹘使孽 栗祖来。庚辰,回鹘使安黑连来。秋七月壬午,访庄宗子孙瘗所。八月乙未,忠武 军节度使张延朗为三司使。壬寅,杀捧圣都军使李行德、大将张俭,灭其族。吐浑 来附。封子从荣为秦王。戊申,海州将王传极杀其刺史陈宣,叛于吴来降。乙卯, 吐浑康合毕来。丙辰,封子从厚为宋王。九月壬戌,吐蕃使王满儒来。东川节度使 董璋反。甲申,成德军节度使范延光为枢密使。丁亥,石敬瑭为东川行营都招讨使。 冬十月丁酉,始藏冰。甲辰,骁卫上将军致仕张筠进助军粟。乙巳,董璋陷阆州, 杀节度使李仁矩,指挥使姚洪死之。孟知祥反。十一月庚申朔,秦王从荣受册,谒 于太庙。丙戌,契丹东丹王突欲来奔。十二月丁未,二王后、秘书丞、酅国公杨仁 矩卒,废朝一日。丁巳,回鹘顺化可汗王仁裕使翟末斯来。安重诲讨董璋。沙州曹 义金遣使者来。
二年春正月戊辰,党项使折七移来。庚辰,达靼使列六薛娘居来。二月丁酉, 幸安元信第。戊戌,突厥使杜阿熟、吐浑使康万琳来。辛丑,安重诲罢。三月,赵 凤罢。丁亥,太常卿李愚为中书侍郎、同中书门下平章事。夏四月甲辰,宣徽北院 使赵延寿为枢密使。甲寅,董璋陷遂州,武信军节度使夏鲁奇死之。乙卯,以旱赦 流罪以下囚。闰五月丁酉,杀太子太师致仕安重诲及其妻张氏、子崇赞崇绪。秋八 月己未,契丹使邪姑兒来。九月丁亥,放五坊鹰隼。冬十一月戊申,吐蕃遣使者来。 辛丑,旌表棣州民邢钊门闾。十二月甲寅朔,除铁禁,初税农具钱。己未,西凉府 遣使者来。己巳,回鹘使安永思来。辛未,渤海使文成角来。党项寇方渠。
三年春正月庚子,契丹使拽骨来。己酉,渤海、回鹘皆遣使者来。二月己卯, 静难军节度使药彦稠及党项战于牛兒谷,败之。三月甲申,契丹遣使者来。夏四月 庚申,新罗遣使者来。五月己丑,二王後詹事司直杨延绍袭封酅国公。丙午,孟知 祥攻董璋,陷绵州。六月甲寅,封王建为高丽国王、大义军使孟知祥杀董璋,陷东 川。达靼首领颉哥以其族来附。秋八月己卯,吐蕃遣使者来。冬十月庚申,幸石敬 瑭第。
四年春正月庚寅,端明殿学士、兵部侍郎刘昫为中书侍郎、同中书门下平章事。 二月戊午,孟知祥使硃滉来。三月甲辰,追册晋国夫人夏氏为皇后。夏五月戊寅, 封子从珂为潞王,从益许王,侄从温兗王,从璋洋王,从敏泾王。丙戌,契丹使述 骨卿来。秋七月乙未,回鹘都督李末来,献白鹘,命放之。八月戊申,大赦。九月 戊戌,赵延寿罢。山南东道节度使硃弘昭为枢密使。冬十月庚申,范延光罢。三司 使冯赟为枢密使。壬申,幸士和亭,得疾。十一月壬辰,秦王从荣以兵入兴圣宫, 不克,伏诛。乙未,侍卫亲军都指挥使康义诚杀三司使孙岳。戊戌,皇帝崩于雍和 殿。
呜呼,自古治世少而乱世多!三代之王有天下者,皆数百年,其可道者,数君 而已,况于后世邪!况于五代邪!予闻长老为予言:“明宗虽出夷狄,而为人纯质, 宽仁爱人。”于五代之君,有足称也。尝夜焚香,仰天而祝曰:“臣本蕃人,岂足 治天下!世乱久矣,愿天早生圣人。”自初即位,减罢宫人、伶官;废内藏库,四 方所上物,悉归之有司。广寿殿火灾,有司理之,请加丹雘,喟然叹曰:“天以火 戒我,岂宜增以侈邪!”岁尝旱,已而雪,暴出庭中,诏武德司宫中无得扫雪,曰: “此天所以赐我也。”数问宰相冯道等民间疾苦,闻道等言谷帛贱,民无疾疫,则 欣然曰:“吾何以堪之,当与公等作好事,以报上天。”吏有犯赃,辄置之死,曰: “此民之蠹也!”以诏书褒廉吏孙岳等,以风示天下。其爱人恤物,盖亦有意于治 矣。其即位时,春秋已高,不迩声色,不乐游畋。在位七年,于五代之君,最为长 世,兵革粗息,年屡丰登,生民实赖以休息。然夷狄性果,仁而不明,屡以非辜诛 杀臣下。至于从荣父子之间,不能虑患为防,而变起仓卒,卒陷之以大恶,帝亦由 此饮恨而终。当是时,大理少卿康澄上疏言时事,其言曰:“为国家者有不足惧者 五,深可畏者六:三辰失行不足惧,天象变见不足惧,小人讹言不足惧,山崩川竭 不足惧,水旱虫蝗不足惧也;贤士藏匿深可畏,四民迁业深可畏,上下相徇深可畏, 廉耻道消深可畏,毁誉乱真深可畏,直言不闻深可畏也。”识者皆多澄言切中时病。 若从荣之变,任圜、安重诲等之死,可谓上下相徇,而毁誉乱真之敝矣。然澄之言, 岂止一时之病,凡为国者,可不戒哉!
参考翻译
- 译文
-
明宗圣德和武钦孝皇帝,生于少数民族,无姓氏。父霓,为雁门部将,生子邈佶烈,以善于骑射被太祖选为侍卫,为人忠厚寡言,办事认真谨慎,太祖收为养子,赐名嗣源。
梁军攻兖、郓二州,朱宣、朱瑾来求援军,太祖派李存信率兵三万去救援。存信留驻莘县不肯进军,太祖使嗣源另率三千兵士攻击梁军,梁军解围而去。存信留莘县久了,被罗弘信袭击败走,嗣源独自殿后而还,太祖以嗣源所部五百骑兵将士为“横冲都”。
光化三年(900),李嗣昭攻梁邢、洛二州,出青山,遇葛从周兵,嗣昭败走,梁军追赶。嗣源从近道赶来,对嗣昭说:“为公一战。”他下马解鞍磨箭镞,在高处摆开阵势,左右指画,梁追兵望见不知在干什么。嗣源大叫说:“我要杀葛公,士兵不要动!”说罢,纵马驰入敌阵,出入奋击,嗣昭也驰入敌阵,梁追兵退走了。嗣源身中四箭,太祖解衣看伤,赐药治疗多方慰劳,从此李横冲名扬四方。
梁、晋大军在柏乡对峙,梁龙骧军以赤、白马分为两阵,旗帜铠仗和马的颜色一样,晋兵望见都感到害怕。庄宗举盅向嗣源敬酒说:“你望见梁军的赤、白马害怕吗?连我也有点胆怯啊!”嗣源笑着回答说“:这是虚张声势,这些马明日都会归到我的马厩中来。”庄宗高兴地说:“你应当以这种气魄去消灭敌人。”嗣源拿起酒盅一饮而尽,然后上马挥鞭驰入敌阵,攻其白马,捉拿两名裨将而回。梁兵大败而去,嗣源因功被封为代州刺史。
庄宗攻打刘守光,嗣源及李嗣昭率兵三万出飞狐,定山后,攻取武、妫、儒三州。庄宗攻占魏州,接着攻下磁、相二州,封嗣源为相州刺史、昭德军节度使。后来,移镇安国。契丹攻幽州,庄宗派嗣源与阎宝等人去赶走。
同光元年(923),移镇横海。梁、唐军对峙于河上,李继韬以潞州降梁,庄宗很忧愁,召嗣源商议说:“继韬以上党降梁,而梁正在急攻泽州,我们若出其不意袭击郓州,能够断梁的右臂,可以吗?”嗣源说“:隔河对峙久了,如果不出奇兵,很难成大事,我请求担当这一重任。”于是率步骑五千渡过济水到达郓州,郓州军毫无防备,被一举攻破,嗣源当即被任命为天平军节度使、蕃汉马步军副都总管。
梁军攻破德胜南栅,庄宗退兵守杨刘城,王彦章急攻郓州,庄宗全军救援,嗣源为前锋进攻梁军,追至中都,捉住彦章及梁监军张汉杰。
彦章虽败,而段凝仍将梁兵驻守河上,庄宗未知所向,众将希望乘胜攻占青、齐二州,嗣源说:“彦章兵败,段凝还不知道,即使他已知道了,从迟疑到定计,也要两、三天,纵然知道了我们的计划,立即发救兵,必然从黎阳渡河,几万军队,船一天能准备齐吗?从这里到汴州不过数百里,前边无险阻,大队人马前进很快就到,攻下了汴州,段凝还能有什么作为?”郭崇韬也劝庄宗进攻汴州,庄宗认为说得很对,派嗣源率千骑先到汴州,攻封丘门,王瓒开门投降。庄宗后到,见嗣源大喜,拉着他的衣服,以头相触说“:天下与你共有。”立即任嗣源为中书令。
第二年(924),庄宗在南郊祭天,赐给嗣源铁券。五月,击破杨立于潞州。六月,移镇宣武,兼任蕃汉内外马步军总管。冬,契丹侵犯渔阳,嗣源在涿州击败契丹。
第三年(925),移镇成德。庄宗到邺,嗣源请求朝见,庄宗不允许。贞简太后病重,嗣源请求问候,庄宗又不允许。十二月,才到洛阳朝见庄宗。
天成元年(926),郭崇韬、朱友谦都因为庄宗听信谗言而被杀,嗣源因名位高也受到庄宗猜忌。赵在礼在魏州谋反,大臣们都请求派嗣源去讨伐,庄宗不许,群臣屡请,庄宗不得已才派嗣源去讨伐。
三月二十五日,嗣源至魏,驻军御河南,在礼登楼谢罪。二十七日,军士哗变,强迫嗣源入魏城与在礼合军,傍晚嗣源出城到魏县。三月一日,率兵南进,派石敬瑭率三百骑兵为先锋。嗣源经过巨鹿,掠小坊马二千匹补充军队。十六日,进入汴州。
四月一日,庄宗死。三日,嗣源率军进入洛阳。八日,自为监国,在兴圣宫朝见群臣。九日,任命中门使安重诲为枢密使。杀元行钦及租庸使孔谦。十六日,任命左骁卫大将军孔循为枢密使。二十日,才到西宫在庄宗灵前祭奠,在柩前即皇帝位,换掉丧服穿上皇帝礼服。二十六日,魏王继岌死。二十八日,大赦,改元。渤海国王大..讠巽派使者大陈林来朝。当月,张居翰罢相。五月一日,任命太子宾客郑珏和工部尚书任圜为中书侍郎,同中书门下平章事。十三日,任命赵在礼为义成军节度使。六月十二日,汴州控鹤军作乱,指挥使张谏杀权州知事高逖。十四日,诏令处死张谏。七月六日,安重诲杀殿直马延于御史台门前。契丹使臣梅老述骨来朝,渤海使臣大昭佐来朝。二十五日,贬豆卢革为辰州刺史,韦说为叙州刺史。三十日,把豆卢革流放到陵州,把韦说流放到合州。八月十二日,皇帝以象笏三十二个赐给没有笏的百官到冷泉宫看庄稼。十五日,契丹侵犯边境。二十三日,平卢军节度使霍彦威杀登州刺史王公俨。三十日,任命医官张志忠为太原少尹。九月五日,皇帝到至德宫和袁建丰家。十月四日,云南山后两林百蛮都鬼主、右武卫大将军李卑晚使大鬼主付能何华来朝。十八日,契丹使者没骨馁来报告阿保机的死讯,皇帝为此事三日不上朝。旱灾,二十八日下雨。
第二年(927)一月一日,皇帝改名..。十一日,任命端明殿学士、兵部侍郎冯道和太常卿崔协为中书侍郎、同中书门下平章事。二月一日,新罗国使臣张芬来朝。西川节度使孟知祥杀其兵马都监李严。十五日,赦免京城囚犯。任命郭从谦为景州刺史,不久下令杀死。十七日,任命山南东道节度使刘训为南面招讨使去讨伐荆南。三月一日,皇帝到会节园,群臣交买宴钱。卢台军内乱,杀其将乌震。新罗使者林彦来朝。四月十日,卢台军将领友日至等被处死。六月七日,任圜罢相。二十一日,皇帝到白司马坡,祭突厥神。七月十五日,随州刺史西方邺攻取夔、忠、万三州。二十四日,下令杀豆卢革、韦说。八月七日,....使者宋朝化和昆明使者来朝。九月二十二日,党项使者如连山来。二十四日,契丹使者梅老来。十月七日,皇帝出行汴州。宣武军节度使朱守殷反叛,马步军都指挥使马彦超死难。十一日,朱守殷兵败自杀。十七日,杀已罢官归家的太子少保任圜。二十三日,下诏释放在押囚犯。当月,皇帝赐箭给霍彦威。十一月二十八日,契丹使者梅老来。十二月十二日,回鹘西边的吐蕃遣使者来朝。二十七日,在东郊打猎。二十九日,追尊祖考为皇帝,妣为皇后:高祖聿谥曰孝恭昭;曾祖敖谥曰孝质,庙号毅祖,祖妣章氏谥曰孝质顺;祖琰谥曰孝靖,庙号列祖,祖妣何氏谥曰孝靖穆;考谥曰孝成,庙号德祖,妣刘氏谥曰孝成懿。立庙于应州。
第三年(928)一月十日,契丹攻陷平州。二月五日,吐浑都督李绍虏来朝。十九日孔循罢相。二十二日,回鹘使者李阿山来。三月一日皇帝下诏求直言。十三日,郑珏罢相。十七日,任命成德军节度使王建立为尚书右仆射、同中书门下平章事。西方邺攻克归州。二十二日,任命宣徽南院使范延光为枢密使。四月三日,延光罢相。十日,鞑靼遣使者来朝。义武军节度使王都反叛。二十七日,任命归德军节度使王晏球为北面行营招讨使。五月,契丹秃馁攻入定州。十七日,任命右卫上将军赵敬怡为枢密使。封回鹘可汗王仁裕为顺化可汗。七月十日,下诏杀齐州防御使曹廷隐。八月,卢龙军节度使赵德钧捉住契丹首领惕隐赫邈。庆州防御使窦廷琬反叛。十月,派靖难军节度使李敬周去讨伐。十月十六日突厥使者张慕晋来朝。十一月十一日,吐浑使者念九来朝。二十三日,王建立罢相。十二月,李敬周攻克庆州。窦廷琬被处死。十二月十日,皇帝到康义诚家。
第四年(929)正月二十一日,回鹘使者掣拨都督来朝。二月三日,王晏球攻克定州。二十一日,晏球割取敌人的左耳以计数献功。赵敬怡逝世。二十七日,崔协逝世。二月三十日皇帝从汴州到洛阳。三月十六日,杀侄从璨。四月,契丹侵犯云州。十四日,契丹使者撩括梅里来要求放回秃馁,被杀。十五日,任命端明殿学士、尚书兵部侍郎赵凤为门下侍郎兼工部尚书、同中书门下平章事。五月一日,群臣按道家之说贺朔。十七日,追谥少帝为昭宣光烈孝皇帝。契丹侵犯云州。七月五日,杀右金吾卫上将军毛璋。八月九日,黑水使者骨至来朝。十一日,吐浑首领念公山来朝。十九日,党项折遇明来朝。二十三日高丽王使者张彬来朝。九月二十七日,杀供奉官乌昭遇。十二月六日,杀西平县令李商。
长兴元年(930)一月二日,到养兽场阅马。二十六日,任命宣徽南院使朱弘昭为大内留守。二月四日,黑水兀儿遣使者来朝。十一日,任命天雄军节度使石敬瑭为御营使。十九日,朝献于太微宫。二十日,祭太庙。二十一日,在南郊祭天,宣布大赦,改元。三月二十六日,立淑妃曹氏为皇后。四月五日,安重诲唆使河中衙内指挥使杨彦温驱逐其节度使从珂。九日派西京留守索自通、侍卫步军指挥使药彦稠去讨伐。十八日,自通捉住彦温杀掉。二十五日群臣上尊号曰圣明神武文德恭孝皇帝。二十八日,吐蕃首领于拨葛来朝。五月十四日,回鹘使者孽栗祖来朝。十七日,回鹘使者安黑连来朝。七月二十一日,访庄宗子孙埋葬处。八月十四日,任命忠武军节度使张延朗为三司使。十一日,杀捧圣军使李行德、十将张俭,灭其族。吐浑来归附。封子从荣为秦王。十七日,海州将王传极杀其刺史陈宣,叛吴来降。二十四日,吐蕃使者王满儒来朝。东川节度使董璋反叛。八月二十四日,吐浑康合毕来朝。二十五日,封子从厚为宋王。九月二日,任命成德军节度使范延光为枢密使。二十七日,任命石敬瑭为东川行营都招讨使。十月十四日,原骁卫上将军、已告老归家的张筠进助军粟。十五日,董璋攻陷阆州,杀节度使李仁矩,指挥使姚洪死。孟知祥反叛。十一月一日,秦王从荣册封,祭告太庙。二十七日,契丹东丹王突欲逃来归附。十二月十八日,二王后、秘书丞、餋国公杨仁矩逝世,废朝一日。十二月二十八日,回鹘顺化可汗王仁裕使者翟末斯来朝。第二年(931)一月九日,党项使者折七移来朝。二十一日,鞑靼使者列六薛娘居来朝。二月九日,皇帝到安元信家。十日,突厥使者杜阿熟、吐浑使者康万琳来朝。十三日,安重诲罢相。三月,赵凤罢相。三月二十九日,任命太常卿李愚为中书侍郎、同中书门下平章事。四月十六日,任命宣徽北院使赵延寿为枢密使。二十六日,董璋攻占遂州,武信军节度使夏鲁奇死。二十七日,因天旱赦免流罪以下囚犯。闰五月十日,杀太子太师、已告老归家的安重诲及其妻张氏,子崇赞、崇绪。八月四日,契丹使者邪姑儿来朝。九月三日,放五坊鹰隼。十一月二十五日,吐蕃遣使者来朝。二十八日,旌表棣州民邢钊门闾。十二月一日,废除铸铁的禁令,初税农具钱。六日,西凉府遣使者来朝。十六日,回鹘使者安求思来朝。十八日,渤海使者文成角来朝。党项侵犯方渠。
第三年(932)一月八日,契丹使者拽骨来京。二十七日,渤海、回鹘皆遣使者来朝。二月二十七日,静南军节度使药彦稠在牛儿谷打败党项军。三月二日,契丹遣使者来朝。四月八日新罗遣使者来朝。五月八日,二王后、詹事司直杨延绍袭封餋国公。二十五日,孟知祥进攻董璋,攻陷绵州。六月三日,封王建为高丽国王、大义军使。孟知祥杀董璋,攻占东川。鞑靼首领颉哥率全族来归附。八月三十日,吐蕃遣使者来朝。十月十二日,皇帝到石敬瑭家。
第四年(933)一月十三日,任命端明殿学士、兵部侍郎刘日句为中书侍郎、同中书门下平章事。二月十二日,孟知祥使朱氵晃来朝。三月二十八日,追封晋国夫人夏氏为皇后。五月三日,封子从珂为潞王、从益许王,侄从温衮王、从璋洋王、从敏泾王,十一日,契丹使者述骨卿来。七月二十一日,回鹘都督李末来朝,献白鹘,命放掉。八月四日,大赦。九月二十五日,赵延寿罢相。任命山南东道节度使朱弘昭为枢密使。二十九日,到士和亭,得病。十一月二十日,秦王从荣率兵攻兴圣宫,失败被杀。二十三日,侍卫亲军都指挥使康义诚杀三司使孙岳。二十六日,皇帝在雍和殿病死。
唉,自古以来治世少而乱世多!三代之王有天下者,都是数百年,可以赞颂者,不过几个国君而已,何况后世呢!更何况五代呢!我听长辈对我说“:明宗虽出身于少数民族,但为人纯质,宽仁爱人。”对于五代的君主来说,称得上好皇帝。他常常夜里焚香,仰天而祝说:“臣本蕃人,怎能治理好天下?世乱太久了,希望早生圣人。”初即位,放出宫人、伶官;废内藏库,四方所贡之物,全都交有关机构处理。广寿殿火灾,有关部门处理,请加强保护。明宗叹气说:“天以火警告我,我怎能增加奢侈呢?”天气常干旱,又突然下雪,皇帝坐庭园中,下诏宫中不要扫雪,说“:这是天赐给我的。”多次向宰相冯道等人问民间疾苦,听说谷帛贱,民无疾疫,就高兴地说:“我有何德能得天如此重爱,应与大家都做好事,来报答上天之恩。”官吏有贪污的,常被处死刑,说“:这种人是民贼、是蛀虫啊!”下诏褒奖廉洁的官吏孙岳等人,以昭示天下。他这样爱人恤物,完全是有意把国家治理好。
他即位时,年龄已高,不近声色,不乐游猎。在位七年,是五代君主中最长寿的人,战争基本上停止了,年年丰收,百姓因此得到休养生息。
但是他有少数民族的习惯,虽仁慈而不明,往往不分是非地杀大臣。甚至对从荣父子之间的事都不能防患于未然,祸起仓卒,使他犯了反叛大罪,皇帝也因此饮恨而死。
当时,大理少卿康澄上疏谈时事,说“:掌握国家权力的人有不足惧者五,深可畏者六:日、月、星发生变异不足惧,天象变异不足惧,小人流言蜚语不足惧,山崩川竭不足惧,水旱虫蝗不足惧;贤士躲藏深可畏,人民流亡深可畏,上下相徇深可畏,廉耻丧失深可畏,毁誉乱真深可畏,直言不闻深可畏啊!”有见识的人都说这些话切中时弊。从荣之变,任圜、安重诲等人之死,可谓上下相徇,毁誉乱真之弊了。然而康澄的话,也不是指一时的弊病,凡是掌握国家政权的人,都要经常警戒自己才好。