当前位置: 首页 > 诗歌 > 古代诗歌 > 五柳先生传

五柳先生传

作者:陶渊明

原文 

先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五杨柳,因认为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,囫囵吞枣;每有体会,便怅然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。家贫壁立,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘记得失,以此自终。

 

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富有。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

译文

不知道五柳先生是什么当地的人,也不清楚他的姓字。由于住宅周围有五棵杨柳,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不仰慕荣华利禄。他喜爱读书,不在一字一句的解说上过火深究;每逢对书中的内容有所体会的时分,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷常常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,期望必定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。粗陋的居室里空空荡荡,遮挡不住酷寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里常常是空的,但是他还是安定自得。常常写文章来自娱自乐,也略微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的终身。

 

赞语说:黔娄的妻子从前说过:“不为贫贱而忧虑,不热衷于发财当官。这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,由于自己抱定的志趣而感到无比的高兴。不知道他是无怀氏年代的人呢?还是葛天氏年代的人呢?

 

注释

(1)何许人:何处人。也可解作哪里人。许,处所。

 

(2)详:知道。

 

(3)姓字:名字。古代男人二十而冠,冠后另立别名称字。

 

(4)因认为号焉:就以此为号。认为,以之为。焉,语气助词。

 

(5)囫囵吞枣:这儿指读书只求体会要旨,不在一字一句的解说上过火探究。

 

(6)体会:指对书中的有所体会。会:体会、体会。

 

(7)怅然:高兴的姿态。

 

(8)嗜:喜爱。

 

(9)亲旧:亲戚朋友。旧,这儿指旧交,故交。

 

(10)如此:像这样,指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”

 

(11)或:有时。

 

(12)造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往,到。辄(zhé),就。

 

(13)期在必醉:期望必定喝醉。期,期望。

 

(14)既:已经。

 

(15)曾不吝情去留:五柳先生情绪坦率,来了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是脱离。

 

(16)家贫壁立:粗陋的居室里空空荡荡。环堵(dǔ):周围都是土墙,形容居室粗陋。堵,墙面。萧然,空寂的姿态。

 

(17)短褐穿结:粗布短衣上打了个补丁。短褐,粗布短衣,穿结,指衣服褴褛。穿,破。结,缝补。

 

(18)箪瓢屡空:形容贫穷,难以吃饱。箪(dān),盛饭的圆形竹器。瓢(piáo),饮水用具。屡:常常。

 

(19)晏如:安定自如的姿态。

 

(20)自终:过完自己的终身。

 

(21)赞:传记结尾的评论性文字。

 

(22)黔(qián)娄:战国时期齐稷下先生,齐国有名的隐士和闻名的道家学,无意仕进,多次辞去诸侯延聘。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称誉黔娄“甘全国之淡味,安全国之卑位,不戚戚于贫贱,不汲汲于富有。求仁而得仁,求义而得义。”

 

(23)戚戚:忧虑的姿态。

 

(24)汲汲:竭力营求的姿态、心情急迫的姿态。

 

(25)其言:推究她所说的话。

 

(26)兹:这。

 

(27)若人:此人,指五柳先生。

 

(28)俦(chóu):辈,同类。

 

(29)觞(shāng):酒杯。

 

(30)以乐其志:为自己抱定的志趣感到高兴。以,用来。

 

(31)无怀氏:与下面的“葛天氏”都是传说中的上古帝王。据说在那个年代,人民生活安泰,恬淡自足,社会风气淳朴朴实。